
Dicionário Académico de Português-Norueguês / Norueguês-Português (3ª edição - 2011)
(com o vocabulário de Portugal, Brasil e Africa)
Autor: cand. philol. José Aurélio Rodrigues
© Folium forlag José Aurélio Rodrigues, Contr. nr.: 880 157 922 MVA
ISBN: 978-82-7995-014-1
Entradas e expressões : ca. 56.000
Traduções: ca. 245.000
Páginas: 727 (XX + 707)
Formato: 12,5 x 29 cm
Capa dura
Faça o seu pedido de orçamento sem qualquer encargo. Responderemos com a maior brevidade.
Para enfermeiros e profissionais de saúde em geral. Aperfeiçoe as suas aptidões de comunicação!
Para empresários e profissionais de negócios. Aperfeiçoe as suas aptidões de comunicação!
Para advogados, oficiais de justiça e estudantes de direito. Aperfeiçoe as suas aptidões de comunicação!
Aulas com canções pop/rock originais, actividades, jogos e dinâmicas de grupo. Inglês divertido para todos!
Língua, cultura, sociedade e trabalho. A1 a C2. Aperfeiçoe as suas aptidões de comunicação!
Língua, cultura, sociedade e trabalho. A1 a C2. Aperfeiçoe as suas aptidões de comunicação!
Veja mais informações sobre os dicionários académicos e de bolso da Folium Forlag.
Colaboramos consigo em qual-quer tradução, retroversão ou in-terpretação. A confidencialidade é um lema.
Foi o próprio Carlos V quem disse que um homem que sabe quatro línguas vale por quatro homens. - Madame de Stael
Não tenha dúvidas no que significa "oversettelse". Consulte os nossos dicionários e saberá que o significado é: "tradução"!
Já pensou ler o Camilo Castelo Branco, o Eça de Queiroz ou o Mário de Sá carneiro na língua do Henrik Ibsen?
Não hesite em nos contactar, a título particular ou profissional, sobre as suas dúvidas na relação Portugal versus Noruega.